与Jay合作亲密无间的词人方文山,近日公演了一场舞台剧.这位擅长韵的散诗文的方兄,表演功驾有板有眼。外形与《东北人都是活雷锋》的创作人雪村颇似。
他是Jay国风类歌曲《东风破》《发如雪》《青花瓷》……之幕后功臣。收录意韵唯美的译文,特此与同爱“国风”读者朋友共赏。
《青花瓷》
素胚勾勒出青花,毛峰浓转淡
All the unglazed porcelain indigo shading into green
瓶身描绘的牡丹,如你初妆
A peony newly protrayed as you're fresh make-up
冉冉檀香透过窗,心事我了然
Slow-rising incense floats through the screen, taking along my thoughts to you
宣纸上走笔至此各一半
The roaming brush learns on my thinking,leavingbehind a half done painting
釉色渲漆仕女图,韵味被私藏
In the enamoled painting if maid figures, feminity is concealed to the purpose
而你嫣然的一笑如含苞待放
Your smile flecting and sweet, is like a bud ready to burst
你的美一缕飘散,去到了我去不了的地方
Your charm wafts away, to the place that I can not trace
色白花青的锦鲤跃然起碗底
White-bellied, blue carps are to leap out of the bowl bottoms
临摹宋体落款时却惦记着你
Copying the Song typeface, I inscribe my name but think about yours
你隐藏在窑烧里千年的秘密
Your secrt, deep inside the kiln for thousands
极细腻犹如绣花针落地
It's like a needle so delicate dropping on the ground through quietness.
窗外芭蕉惹骤雨,门环惹铜绿
The out door plantain trees allures a sudden rain, the copper knocker invited some green
而我路过那江南小镇惹了你
Never though I'd brush past you in such a pretty scene, amid splash-ink paints of Jiangnan
在泼墨山水画里,你从墨色深处被隐去
Hills and water, your receding figure blended well with the picture
天青色等烟雨而我在等你
The grayish blue sky and I'll wait for you
炊烟袅袅升起,隔江千万里
The curls of cooking smoke are seen from across the river
在瓶底书汉隶,仿前朝的飘逸
On the porcelain base the offical scripts of Han Dynasty borrowing the elegance of the ancient calligraphy
就当我为遇见你伏笔
I anticipate the chance back to our frist glance.